First, there was this, which depressed the hell out of me. For non Hebrew readers, that's a link to a review of my translation of Childhood's End. A review which slams my work, and points to several errors that, well, are only errors if you can't do math, don't know how people get down canyons, and consider choices-you-would-have-made-differently to be errors .
I know one shouldn't comment on reviews. Reviewers should review, and translators should translate. And each should do the best job possible. But when one is slammed unfairly, remaining quiet is hard. And when a reviewer finishes a review in which she demonstrated a rather serious lack of understading of the text by offering to help "correct" it for the next edition… well.
So I'm breaking my silence here. I hope this will be my one and only post on the matter. If you read Hebrew, read my translation of CHILDHOOD'S END yourself and judge for yourselves.
We now return to your irregularly scheduled blogging about subjects other than the quality of my translations.